“It’s imperative to be able to reach as many people as you can with your business. So instead of waiting for a huge percentage of the population to learn English, isn’t it more efficient to translate your materials into popular languages?”
“Atomic Scribe was a joy to work with. Kathryn kept me updated on progress so that I didn’t have to worry about files being sent back late. Instead, everything was well on time and extremely high quality. 100% value for the money!”
– The Client
Transcripts make audio and video available to the Deaf and hard-of-hearing.
With the text available on your site, Google and other search engines will promote your podcast in the search results more heavily.
Sometimes we’re not as clear as we hope to be. Providing a transcript for your listeners ensures they can go back through your work after or while they listen.
Our slogan at Atomic Scribe is “Human-Powered. Professional. Personal.” Those are the three pillars of our business, and it speaks to our number one concern: building a relationship with our clients so that we can better suit their needs.
A lot of businesses these days are moving away from this model thanks to the internet, especially in the language services industry. It’s more efficient for a transcription company to put their order form online, send out the work to transcriptionists through email, and then send the work back to the client, all without speaking to the client or workers personally. This saves time so that the company can work more on increasing sales.
We don’t like to do that at Atomic Scribe, but we’re not antiquated either. We use an online client portal to accept orders, list invoices, send files, and more, but we also interact with our clients as soon as an order is submitted and throughout the duration of the project. This helps us figure out the client’s needs, see how they prefer things done and customize their project to what works best for them. It’s a mix of technology and personalization that ensures we provide the best service we can for each individual client.
Because as much as technology can be de-humanizing, each client is different from every other client, and a language services company needs to spend the time to notice that and deliver tailor-made work. Treating clients as people and not a number in a sea of orders is key to attaining maximum quality and creating a lasting understanding between partners.
No real delivery timeline
Wrong speaker ID
What? Transcription is converting a recorded video or audio track into a written format, such as a Word document. Most companies offer verbatim transcription, where every single thing uttered is written down, including “uh,” “um,” and other such filler words. Clean edited verbatim takes out those filler words to ensure a smoother transcript.
Who? Transcription may sound easy initially, but anyone who has sat down to do a transcript realizes quickly that transcription takes a lot of time, energy and skill.
That’s why professional transcriptionists who have trained in the field for years are so important. Transcriptionists not only are trained to be able to make out difficult audio, but they also must have an impressive knowledge of grammar. Additionally, they must know how to research terms that they hear to find correct matches for spelling and context, like if an interviewee casually mentions an acronym or a prescription drug name. Incorrectly transcribing a term can confuse the speaker’s intent, which is a big problem.
Why? Now to the big question: why is transcription necessary? Is it just an extra cost? Well, no. Transcripts can be used for so many different purposes that it would take too much time to list them all.
But the fact is transcripts are often faster to read than the time it takes to listen to audio or video. It’s also easier to distribute to other people, like clients or coworkers. The text can show up in Google searches, unlike audio or video. The Deaf or hard-of-hearing need transcripts to experience content, and many other people just prefer reading to listening.
We work with companies and individuals in the legal, entertainment, market research, police, government, radio, church, and other fields to make their content easily accessible to all, because that is the main point of transcripts. It’s a one-time cost for content that you can keep forever and use in multiple ways. Make sure you take advantage of transcription services so you don’t miss out.
We’re all here to help the end client get everything from a focus group that they can, which means we’re partners in this. So talk to your project manager. Give them a template, if you have one that you prefer. Don’t be shy about asking for changes. Just as a moderator needs honest feedback from group participants, so too does a transcription partner need to know any changes that need to be made to ensure the highest quality possible.